Ну, за звания! (часть 1)

Каждый год 23 февраля мы с друзьями ходим в баню встречаемся и отмечаем День Советской армии, в которой в конце 80-х нам вместе довелось служить. Удивительным образом нам это не надоедает уже почти тридцать лет. Чтобы не превращать наши встречи в ординарную пьянку, несколько лет назад я стал готовить к этому дню небольшие тосты (a. k. a. презентации, доклады, лекции, информационные сообщения) на военные темы. В прошлые годы я уже осветил вопросы появления в воинской одежде головного убора типа «фуражка», а также знаков различия типа «погон» и «петлицы». Но всё получалось как-то академично, по-профессорски. Поэтому в этот раз я решил устроить ребятам непринуждённую игру в шарады, увлекательное разгадывание ребусов и загадок на тему воинских званий. Я захотел не просто рассказать о происхождении названий званий (да, здесь чувствуется лёгкая тавтология), но так запутать товарищей, чтобы они не смогли сразу разгадать скрытое слово. Для этого я придумал сперва показывать им картинки, на которых бы в каком-либо виде присутствовало зашифрованное слово или давался бы намёк на его происхождение. А ещё, чтобы никак не подсказывать скрытый термин, я дополнительно смешал порядок представления званий. Ну, что, попробуем поиграть?
————————————————————————————————————————
(Прошу прощения, но источники картинок я не указываю, так как пост написан для друзей, а не для публикации в научном журнале :-) Кому интересно, могут их найти по поиску в Гугле или Яндексе).
————————————————————————————————————————
Итак,
Ребус №1

Что это? Кто эти люди? Зачем они здесь?
Чтобы ответить на этот вопрос требуется соединить в воображении название литературного произведения, проиллюстрированного слева, и сформулированную одним словом сущность персонажа, изображённого справа, характеризующую его действия в течение четырёх лет с 2008 по 2012 год.
Как нетрудно догадаться, слева мы видим иллюстрацию к бессмертному произведению Жюля Верна «20 тысяч льё под водой», а справа человека, выступавшего в указанные выше годы местоблюстителем престола.

И в этот момент мы узнаём, что французское слов «lieu» (льё) многозначно. Оно означает не только меру длины, но и имеет значение «место»! А человек, охраняющий что-то, стерегущий, защищающий это (иным словом, «блюститель»), по-французски может быть назван словом «tenant». Отсюда и происходит французское слово «lieutenant», означающее «заместитель». В свою очередь, это французское слово произошло от латинского термина «locum tenens» (лóкум тéненс), означающего то же самое и поныне — так по-медицински в заграничных больницах называют стороннего врача, временно замещающего врача штатного (например, на время его отпуска или болезни).

В общем-то всё очень логично — лейтенант в армии, это самый младший офицер, который помогает старшему и замещает его в целом ряде ситуаций.
А вот примеры внешнего вида лейтенантских погон различных армий:


Я посчитал интересным отдельной картинкой показать также погоны наших самых близких друзей:

После размежевания с советским прошлым и российским настоящим на Украине отменили пятиконечные звёзды на погонах и перешли к четырёхконечным. А американцы не прерывают традиции и продолжают использовать для обозначения лейтенантских званий золотистый и серебристый прямоугольники.
Рассказывая о лейтенантских званиях нельзя не вспомнить о существовании ещё одного слова, означавшего в дореволюционной армии звание, аналогичного теперешнему младшему лейтенанту:


С происхождением этого слова всё понятно — слово «прапор» и сейчас входит в множество славянских языков, означая флаг или знамя. Самый младший офицер должен был нести знамя, поэтому и назывался знаменосцем.
В 1970-х годах было решено заменить свехсрочнослужащих лиц сержантского состава на специально обученных военнослужащих более высокого ранга, предстоящего офицерскому. Для его именования было приспособлено это русское слово, о котором в народе сохранилось смутное воспоминание. Так в Советской армии вновь появились прапорщики, ставшие правда не офицерами, а особой прослойкой между солдатами и офицерами.


В 1981 году было введено звание старшего прапорщика, а в 2009 году оба звания прапорщиков были отменены. Такая ситуация продержалась недолго, и в 2015 году звание прапорщика было вновь восстановлено.

Для полноты охвата моего повествования стоит вспомнить о том, что в дореволюционное время лейтенантами именовались лишь флотские младшие офицеры, а в армии аналогичное звание звучало иначе:

Слово «поручик» по смыслу схоже со смыслом слова «лейтенант» (в переводе — заместитель). В обоих случаях речь идёт о лице, выполняющем поручения своего командира, замещающего его.
Звание подпоручика соответствует теперешнему лейтенанту, а поручика — лейтенанту старшему.

Что ж, первый ребус разгадан полностью. Переходим ко второму!
————————————————————————————————————————
Ребус №2

Чо за дела? Чо за шкаф? Чо за чувак?
На предыдущем примере мы уже понимаем, что в этих картинках надо найти нечто объединяющее. Что же это? Давайте разбираться.
Мы видим, что в этом шкафу стоят не книги, а какие-то бокалы, тарелки и прочая столовая утварь. И мы вспоминаем, что шкаф, в котором всё это выставлено, именуется сервантом. Отсюда недалеко до понимания, что худощавый человек в жабо с усами и острой бородкой-эспаньолкой не кто иной, как Мигель де Сервантес Сааведра — всемирно известный автор «Хитроумного идальго Дона Кихота Ламанчского».

Итак, сервант и Сервантес. Что это нам даёт? Хорошо, сервант служит для размещения в нём посуды. А как быть с Сервантесом? Для дальнейшего понимания нам теперь придётся разобраться с происхождением этих слов. Здесь мы окунёмся в историю европейской цивилизации и выясним, что понятие «служить» древние латиняне означали словом «servire». Из этого становится ясно, что служащий для хранения посуды шкаф наспроста зовётся сервантом, а фамилия писателя происходит от переосмысленного испанским языком слова «служащий», так как его предок служил в своё время у иудейского священника — фамилия Сервантес встречается среди фамилий семей «конверсос», то есть крещённых евреев.
Взяв из латинского языка слово «serviens», что означает «служащий», витеиватый французский язык, не изменив смысла, замысловато преобразовал его в «sergent»:


Погоны солдат, сержантов и старшин Советской и Российской армии разных периодов:


Нельзя забыть и о званиях армий, знаки различия которых нам стоит помнить. Так украинские вооружённые силы, до недавнего времени использовавшие советскую ранговую систему, с 2016 перешли на систему званий НАТО и переняли у US Army соответствующие названия:


Интересную историю можно рассказать о самом высшем американском сержантском звании, о сержант-майоре Армии США. Это звание стоит особняком в ряду сержантских. Дело в том, что в любой момент времени в их войсках может быть лишь один сержант-майор Армии. Такое звание может носить только один человек. Он занимает особую должность в армии. И его сержантский ранг по статусу приравнен к рангу генерал-лейтенанта! Дело в том, что сержант-майор Армии США, это своеобразный омбудсмен (полномочный представитель) всех солдат и сержантов США. Он выступает перед командованием от их имени и представляет их интересы в высшем армейском руководстве.

Ну, вот, рассказал о современных сержантах, а теперь, по сложившейся с начала этой игры традиции, расскажу и о старорежимном названии сержантских чинов. До 1917 года в русской императорской армии их называли на немецкий манер «подофицерами» — унтер-офицерами.


Число вариантов отображаемых на погонах сочетаний различных званий, должностей и статусов не поддавалось счёту! К унтер-офицерскому составу относились и фельдфебели, и подпрапорщики, и зауряд-прапорщики, и кавалерийские вахмистры, и казачьи урядники, и артиллерийские фейервейкеры, и, конечно же, капралы, чьё название ведёт свою историю из латыни от слова «caput» (кáпут) означающего «голова, глава» :

В 1647 году звание «капрал» появилось в России сперва в полках «нового строя», а затем было официально введено «Воинским уставом» Петра I. В первой половине XIX века чин «капрал» был заменён чином «младший унтер-офицер».
Рассказывая о сержантских чинах стоит упомянуть и ещё одно звание, предшествующее им, ведь армия состоит, прежде всего, из обычных солдат. Но и среди солдат требовалось создать некое ранжирование, чтобы рядовой состав имел хоть какую-то перспективу карьерного роста. Так в разных армиях появились различные «старшие солдаты», отличавшиеся более широким списком прав и более узким перечнем обязанностей. В русской армии им стал ефрейтор. Ефрейтор ещё не командир, но уже и не просто солдат. Название этого чина происходит из немецкого слова «гефрáйтер», означающего «освобождённый» — освобождённый от некоторых нарядов солдат.

————————————————————————————————————————
Ребус №3

Хм... Кто же это? Конюх? Кузнец? А, может быть, дело не в человеке, а в лошади? Причём здесь воинские звания? Или речь идёт о каком-то обслуживающем персонале?
Да! Самое первое предположение оказалось самым верным! Это, действительно, конюх! То есть, нам надо угадать, название какого низшего чина связано с обслуживанием лошадей? И да, и нет. Фишка здесь в том, как это слово звучит по-французски!
На картине изображён конюх-кузнец. По-французски его должность и сегодня звучит как «марешáль-феррáн»:

Теперь ясно, о каком звании речь? Разумеется о маршале! Но как, казалось бы, непрестижная должность конюха связана с высшим воинским званием? Здесь будет уместно вспомнить, что практически все монархи чрезвычайно ценили людей, имевших непосредственный доступ к их повседневной жизни — постельничих, ключников, стольничих. Все эти персонажи постепенно из разряда простой обслуги перешли на уровень высших придворных должностей. А уж конюхов, холящих и лелеящих породистых монарших четвероногих любимцев, выделяли особо. Со временем должности самых приближённых к королям людей стали раздаваться лишь самым родовитым дворянам. Вот так конюх постепенно стал самым главным военным!

В Советском Союзе звание маршала появилось в 1935 году, которое с 1943 года сменило название на маршал Советского Союза.

С 1943 года маршальское звание разделилось на несколько подвариантов. В дополнение к званию маршала Советского Союза были введены звания маршалов и главных маршалов родов войск:

В 1994 году разнообразие маршальских званий было ликвидировано. Оставшиеся с советских времён маршалы свои звания сохранили, но новые звания больше не присваивались.

————————————————————————————————————————
Окончание первой части.